華納攪亂一鍋粥?《自殺突擊隊》劣評背後的秘辛

資料來源:screencrush

 

幫友安安,我是人稱吹開一潭春水,讓你眼眶泛淚的大風吹微濕。白天是FHM網路編輯,晚上化身打鼓比打砲還厲害的鼓手,廢話說盡,讓我們滑入正題。

 

所有活在網路世界朋友,你們大概已經聽到DC電影宇宙最近的大片《自殺突擊隊》評價不好的壞消息。指標性的電影網站爛番茄只給了它36分,而影評也不留口德,以「亂七八糟」來形容這部片。


 

如果你還記得,早在電影殺青之後,就曾傳出華納高層為了讓電影更「有趣,以及更輕鬆」,要求導演大衛·艾亞進行補拍。該不會這件事和《自殺突擊隊》搞砸有關吧?這是個很合理的懷疑。根據THR的報導,在當時其實有「兩個剪輯版本」的《自殺突擊隊》,最後選了這版在院線上映。

 

THR宣稱,這個消息的來源來自於華納內部,當時高層對於《自殺突擊隊》非常焦慮,對大衛·艾亞拍出來的東西非常不滿意。畢竟,當初釋出第一版電影預告時,《自殺突擊隊》是一部看起來非常歡樂有趣的電影,但當時的大衛·艾亞版卻非常「灰暗」,與預告片有很大的落差,這讓華納高層相當不安。


 

其實這也不是不能理解,大衛·艾亞之前的導演作品像是《怒火特攻隊》、編劇作品像是《震撼教育》,能夠看出他本來就是偏嚴肅及黑暗的人,和歡樂扯不上邊,但華納高層看完的大衛·艾亞版的《自殺突擊隊》後,表示他們想要一個「像預告」那樣的電影,更有趣、輕鬆、刺激一點。於是,華納開始插入《自殺突擊隊》,找來剪出那支「歡樂預告」的剪接團隊插手。補充個小知識,電影剪接人馬和剪預告的人馬,本來就不會是同一組,你可以說,華納的這個決策相當「不照規矩」。

 

於是剪接人馬亂了套,參一腳的人很多,但最後只有剪接師只寫上了丹·吉洛伊(Dan Gilroy)一個人,但根據消息,他在最終版前就不幹了,而Michael Tronick其實才是最終的剪接師。


 

回到《自殺突擊隊》的兩個版本,一個黑暗嚴肅(簡稱「大衛·艾亞版」)、一個明亮輕鬆(簡稱「華納高層版」),該怎麼決定要用哪個呢?在五月左右,他們舉辦了一場觀眾試映會,在試映會之後,觀眾的反應是比較喜歡「華納高層版」,於是華納和大衛·艾亞決定為了讓兩個版本能兜在一起,使電影「更有整體感」,於是展開了要價不菲的重拍作業。

 

很明顯的,許多影評對電影「痛調不一致,以及敘事的問題,和轟炸般的電影配樂」的批評,都是因為華納高層的干預,攪亂了大衛·艾亞的主導權,才導致了後製的問題。

 

也有其他人批評說,從電影原聲帶和歌曲的選用,看得出他們想讓《自殺突擊隊》更加的歡樂及輕鬆,以縫補起原本就已經支離破碎的電影片段。其實,要解決問題也不是辦不到,就得看華納有沒有心。兩個版本不一致,卻不願意給予劇組更充沛的作業時間,延後上映的時間。如果有更多的時間,有辦法解決這個問題嗎?消息來源指出,劇組內部經歷「太多的痛苦和自尊的問題,無法冷靜下來,面對兩個版本不一致的災難。」


 

看完以上的「非官方八卦」,你怎麼想?如果今天選用的是黑暗嚴肅的「大衛·艾亞版」,會不會比較好呢?還是,要怪就外剪初版預告的團隊吧,根本是挖坑嘛??不過,雖然特映的評價不佳,但電影今天才正式上映,或許等到過完這個週末之後,才能真正知道一般觀眾的到底喜不喜歡《自殺突擊隊》了。

 

2016 08/04 11:00 AM

by大風吹微濕